Skip to content
Automagically synchronize subtitles with video. 自动同步字幕与视频。
Python Shell Makefile
Branch: master
Clone or download

Latest commit

Files

Permalink
Type Name Latest commit message Commit time
Failed to load latest commit information.
.github change ci workflow name to `master` May 11, 2020
docs fix subsync -> ffsubsync in docs index Jun 6, 2020
ffsubsync hack to get PyInstaller>=3.6 to work with windows and webrtcvad-wheels Jun 13, 2020
gui hack to get PyInstaller>=3.6 to work with windows and webrtcvad-wheels Jun 13, 2020
resources disable lfs and rm ff* binaries Jun 14, 2020
scripts forgot to use new deploy script in Makefile; also automate rebase of … Jun 9, 2020
test-data @ 697843c fix merging bug and add integration test Mar 13, 2020
tests Make ffsubsync.run() return stats. Jun 12, 2020
.gitattributes disable lfs and rm ff* binaries Jun 14, 2020
.gitignore initial ssa functionality Mar 8, 2020
.gitmodules add test-data as submodule and add integration testing step to CI Mar 10, 2020
.readthedocs.yml Add docs and rebrand project as `ffsubsync` which is available on PyPI May 11, 2020
.travis.yml pyinstaller / gooey packaging + remove sklearn and add skearn_shim Jun 3, 2020
HISTORY.rst bugfix for setting output format when writing to stdout Jun 9, 2020
LICENSE small edits to readme Feb 25, 2019
MANIFEST.in use versioneer for versioning Jun 8, 2020
Makefile forgot to use new deploy script in Makefile; also automate rebase of … Jun 9, 2020
README.md bugfix for setting output format when writing to stdout Jun 9, 2020
pytest.ini add integration marker and rename end_to_end -> integration Mar 10, 2020
requirements-dev.txt use versioneer for versioning Jun 8, 2020
requirements.txt fix requirements formatting Jun 8, 2020
setup.cfg use versioneer for versioning Jun 8, 2020
setup.py use versioneer for versioning Jun 8, 2020
versioneer.py use versioneer for versioning Jun 8, 2020

README.md

FFsubsync

CI Status License: MIT Python Versions Documentation Status PyPI Version

Language-agnostic automatic synchronization of subtitles with video, so that subtitles are aligned to the correct starting point within the video.

Turn this: Into this:

Helping Development

At the request of some, you can now help cover my coffee expenses using the Github Sponsors button at the top (recurring monthly payments), or using the below Paypal Donate button (one-time payment):

Donate

Install

First, make sure ffmpeg is installed. On MacOS, this looks like:

brew install ffmpeg

Next, grab the script. It should work with both Python 2 and Python 3:

pip install ffsubsync

If you want to live dangerously, you can grab the latest version as follows:

pip install git+https://github.com/smacke/ffsubsync@latest

Usage

ffs, subsync and ffsubsync all work as entrypoints:

ffs video.mp4 -i unsynchronized.srt -o synchronized.srt

There may be occasions where you have a correctly synchronized srt file in a language you are unfamiliar with, as well as an unsynchronized srt file in your native language. In this case, you can use the correctly synchronized srt file directly as a reference for synchronization, instead of using the video as the reference:

ffsubsync reference.srt -i unsynchronized.srt -o synchronized.srt

ffsubsync uses the file extension to decide whether to perform voice activity detection on the audio or to directly extract speech from an srt file.

Speed

ffsubsync usually finishes in 20 to 30 seconds, depending on the length of the video. The most expensive step is actually extraction of raw audio. If you already have a correctly synchronized "reference" srt file (in which case audio extraction can be skipped), ffsubsync typically runs in less than a second.

How It Works

The synchronization algorithm operates in 3 steps:

  1. Discretize video and subtitles by time into 10ms windows.
  2. For each 10ms window, determine whether that window contains speech. This is trivial to do for subtitles (we just determine whether any subtitle is "on" during each time window); for video, use an off-the-shelf voice activity detector (VAD) like the one built into webrtc.
  3. Now we have two binary strings: one for the subtitles, and one for the video. Try to align these strings by matching 0's with 0's and 1's with 1's. We score these alignments as (# video 1's matched w/ subtitle 1's) - (# video 1's matched with subtitle 0's).

The best-scoring alignment from step 3 determines how to offset the subtitles in time so that they are properly synced with the video. Because the binary strings are fairly long (millions of digits for video longer than an hour), the naive O(n^2) strategy for scoring all alignments is unacceptable. Instead, we use the fact that "scoring all alignments" is a convolution operation and can be implemented with the Fast Fourier Transform (FFT), bringing the complexity down to O(n log n).

Limitations

In most cases, inconsistencies between video and subtitles occur when starting or ending segments present in video are not present in subtitles, or vice versa. This can occur, for example, when a TV episode recap in the subtitles was pruned from video. FFsubsync typically works well in these cases, and in my experience this covers >95% of use cases. Handling breaks and splits outside of the beginning and ending segments is left to future work (see below).

Future Work

Besides general stability and usability improvements, one line of work aims to extend the synchronization algorithm to handle splits / breaks in the middle of video not present in subtitles (or vice versa). Developing a robust solution will take some time (assuming one is possible). See #10 for more details.

History

The implementation for this project was started during HackIllinois 2019, for which it received an Honorable Mention (ranked in the top 5 projects, excluding projects that won company-specific prizes).

Credits

This project would not be possible without the following libraries:

  • ffmpeg and the ffmpeg-python wrapper, for extracting raw audio from video
  • VAD from webrtc and the py-webrtcvad wrapper, for speech detection
  • srt for operating on SRT files
  • numpy and, indirectly, FFTPACK, which powers the FFT-based algorithm for fast scoring of alignments between subtitles (or subtitles and video)
  • Other excellent Python libraries like argparse and tqdm, not related to the core functionality, but which enable much better experiences for developers and users.

License

Code in this project is MIT licensed.

You can’t perform that action at this time.